イエスの誕生(9)天使の登場
野にいる羊飼いたちは天使を目撃することになります。 καὶ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν. (Lc 2:9)
野にいる羊飼いたちは天使を目撃することになります。 καὶ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν. (Lc 2:9)
ルカによる福音書のイエスの誕生には羊飼いたちが登場します。天使による羊飼いたちへのイエスの誕生の告知はフランス語でAnnonce aux bergers、英語ではAnnunciation to the shepherdsと呼ばれています。 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν. (Lc 2:8)
日が満ちてイエスが誕生します。 καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι. (Lc 2:7)
マリアにとって重要な日が迫ります。 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν, (Lc 2:6)
前節の旅に出たヨセフの文章から続いています。 ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ, οὔσῃ ἐγκύῳ. (Lc 2:5)
ナザレトの町に住むヨセフもこの人口調査の布告に従いました。 Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ, (Lc 2:4)
皇帝アウグストゥスの布告、クゥイリーヌスの人口調査のために人々は移動します。καὶ ἐπορεύοντο πάντες ἀπογράφεσθαι, ἕκαστος εἰς τὴν ἑαυτοῦ πόλιν. (Lc 2:3)
人口調査について説明が続きます。αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου. (Lc 2:2)
イエスの誕生についてはルカによる福音書に詳しく記述があります。イエスの誕生のことはフランス語でNativité、英語ではNativity (of Jesus)と呼ばれます。 Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην. (Lc 2:1)
古い契約と新しい契約は「栄光」との関係性に違いがあります。εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ. (2 Cor 3:11)